В пакет документов, который требуется для поступления в иностранный университет, вместе с оригиналом диплома неизменно входит переведенная копия диплома и транскрипта. В чем различие между ними?
Диплом — это документ, в котором непосредственно указана полученная выпускником степень, специальность, университет, время обучения и т. п. Главная функция диплома — официально подтвердить факт того, что выпускник окончил определенную программу.
Транскрипт — прикладываемая к диплому выписка с указанием всех предметов, которые были пройдены выпускником за время обучения, количество прослушанных часов и полученная оценка за экзамен или зачет. Данный документ за границей может называться как Permanent Record, Cumulative Record File (CRF), Academic Transcript, College Transcript или Transcript of Records (ToR). Главная функция транскрипта — предоставить информацию об успеваемости держателя диплома.
Транскрипт недействителен без диплома, как и диплом недействителен без транскрипта. Поступить в магистратуру любого университета без одного из этих документов невозможно. Для зачисления в любой зарубежный вуз потребуется переведенная версия этих документов. Можно ли перевести их самостоятельно или нужно обязательно обращаться в бюро переводов? Ниже мы ответим на этот вопрос.

Примеры переведенных на английский язык дипломов и транскриптов

ЯзыкСпециальностьСтепеньУниверситетСсылка
АнглийскийБиологияБакалаврКазанский федеральный университетСкачать
АнглийскийФилологияБакалаврКазанский федеральный университетСкачать
АнглийскийФизикаМагистрКазанский федеральный университетСкачать
АнглийскийФилологияМагистрКазанский федеральный университетСкачать

Как перевести диплом: 3 шага

  • Первым делом необходимо сделать ксерокопию диплома и заверить ее в университете, обычно этим занимается канцелярия. Заверять копию нужно обязательно, потому что для приемной комиссии это является главным подтверждением соответствия копии оригиналу. Плюс именно в таком виде ксерокопия должна быть представлена нотариусу для заверения (если оно требуется в стране, куда абитуриент отсылает документы).
  • Следующим этапом станет дословный перевод диплома. Абсолютно вся буквенная информация должна быть на языке, требуемом университетом. На официальном переводе обязательно должна стоять подпись authorized translator, поэтому в любом случае придется прибегнуть к помощи дипломированного специалиста. Можно воспользоваться услугами знакомого переводчика или сотрудника кафедры иностранного языка в родном вузе, на документе обязательно должна быть проставлена подпись переводчика. Обращаться стоит только к компетентному специалисту (дипломированному лингвисту), поскольку малейшая разбежность в оригинале и заверенном переводе может стоить абитуриенту места в университете. Если же на кафедре родного вуза нашелся человек, который согласился перевести диплом и поставить на нем свою подпись, следующим шагом должно стать заверение перевода печатью учебного заведения.
  • Нотариально заверить перевод (требуется не всегда). Университеты некоторых стран требуют от иностранных абитуриентов предоставления нотариально заверенного перевода (почти все страны Европы, куда реже — США и Англия). Для этого необходимо иметь при себе оригинал и ксерокопию диплома. В том случае, если переводом диплома занимался независимый переводчик, необходимо также и его присутствие для заверения документа нотариусом. Если перевод осуществлялся на кафедре и на документе была проставлена печать канцелярии университета, в таком случае присутствие переводчика не требуется — нотариус ставит печать и перевод диплома готов.

Перевод транскрипта: 4 шага

  • Создание таблицы, в которую будет перенесена вся информация из приложения к диплому или экзаменационной ведомости (в том случае, если к моменту подачи документов диплом не был получен). Если же абитуриент решил проделать всю работу самостоятельно, а помощи просить только в заверении, ему придется заверить каждый лист перевода на кафедре или подписью переводчика.
  • Выполнение дословного перевода документа. Как и в случае с дипломом, перевод может сделать только дипломированный специалист, так как потребуется его подпись и присутствие у нотариуса. И опять же, заверить перевод можно на кафедре иностранного языка университета, скрепив подпись переводчика печатью вуза.
  • Нотариальное заверение перевода транскрипта (тоже требуется не всегда). И опять же, как и в случае с дипломом, требуется присутствие специалиста, осуществившего перевод (за исключением случая, когда перевод делался на кафедре университета и подпись переводчика была заверена печатью вуза).
  • Оформление пояснительной записки на английском языке, в которой необходимо указать, по какой системе оценивались знания аппликанта (5-балльная, 10-балльная и т.д.), по желанию указывается GPA диплома. Эта записка может быть написана опционально, но если она уже подготовлена, не помешает поставить печать университета. Чтобы не создавать еще один документ, можно указать средний балл GPA в конце таблицы с оценками.

Отправка документов в университет

Как правило, в зарубежных вузах действует электронная система приема документов, что значительно упрощает жизнь поступающим. Чтобы отправить необходимые бумаги в выбранный университет, необходимо отсканировать оригиналы и переводы документов и загрузить сканы в окно заявки в виде приложенных файлов.
Если же для рассмотрения документов вуз требует отсылать их по почте (такая система до сих пор действует, например, в некоторых вузах Германии), то для этого предусмотрена своя процедура. Транскрипт высылается с переведенной и заверенной копией диплома, так как без нее считается недействительным.
Оба подготовленных документа запечатываются в конверт, после на нем проставляется печать и подпись уполномоченного лица на линии склейки. На обратной стороне конверта обязательно указывается адрес вуза абитуриента на русском и языке той страны, где находится выбранный для обучения университет.
Некоторые учебные заведения принимают только апостилированные документы, а также требуют пройти процедуру подтверждения диплома (и транскрипта), поэтому все нюансы следует заранее уточнить на сайте университета или у официального представителя.

Помощь в переводе диплома

В данном разделе затронуты только основные моменты, которые касаются перевода диплома и составления транскрипта. Учесть абсолютно все тонкости самостоятельно достаточно сложно, поэтому мы предлагаем вам свою профессиональную помощью в оформлении документов, а также составлении мотивационных и рекомендательных писем. Мы поможем качественно и быстро подготовить все необходимые бумаги для 100% зачисления в вуз.
Подробнее об услугеСтоимость услуг

UniPage специализируется на высшем образовании за рубежом и оказывает профессиональные услуги по зачислению в вузы за границей, в том числе в элитные университеты с мировым именем. Наши специалисты сами являются выпускниками зарубежных вузов и имеют колоссальный опыт международных зачислений. Для организации Вашего поступления заполните заявку, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время.