
Apply to a foreign university with confidence
- Properly fulfilled documents
- Perfect motivation letter
- Support from a personal mentor
- Offers from several universities
Diploma, transcript and their translations are always included in the package of documents that are needed for admission. What they are, why they are needed and how to translate them — read the article.
Free consultation



Translating educational documents is a crucial stage in the process of admission abroad. This procedure involves various nuances. In this article, we discuss the key aspects of translating diplomas, transcripts, and certificates, including where to get documents translated and certified. For your convenience, we have also included samples of translated diplomas at the end of this article.
Please note that legalization and recognition of diplomas are covered in separate articles.
When applying for admission, a grade transcript is an essential part of the mandatory document package, alongside a diploma or transcript. But what exactly is a grade transcript?
At foreign universities, transcripts may be referred to by various names such as Permanent Record, Cumulative Record File (CRF), Academic Transcript, College Transcript, or Transcript of Records (ToR).
Translation of educational documents becomes necessary in various situations, including:

When it comes to translating your diploma and transcript for foreign universities, certain rules and considerations should be kept in mind. Avoid translating the documents yourself, as this may raise doubts about objectivity and prevent notarization.
Here are the various options for getting your documents translated:
Prices may vary based on the organization, city, and language of translation. Carefully choose the right place or specialist for translation. An inaccurate translation could result in missing credits for certain courses or even disqualification from the admission process altogether.
Sometimes, universities in the US may require a certified translation. In such cases, a translation agency can provide the necessary certification. The agency's signature and seal serve as proof that the translation is accurate and faithful to the original document.
However, unlike a notary, an agency may not thoroughly assess the qualifications of their translator. The quality of the translation relies solely on the expertise and conscientiousness of the specialist. Granted, professional certification is not frequently requested in this context.
For university admission, notaries may be requested to certify the translation. You can have the diploma or transcript translated either at the notary office itself, or by a third-party translator or agency.
When seeking notarial certification, you must provide the original documents. If the translation was done by an independent translator, their presence may be required. The specialist conducting the translation must possess higher linguistic education, as otherwise, the translation might not be accepted.
However, if the diploma or certificate was translated at your educational institution and carries the institution's stamp and signature, the notary can certify the documents without needing a specialist present.
For consular certification, you have the option to translate your diploma and transcript at the consulate of the country you are applying to. This step is typically required for subsequent legalization.
Accredited specialists at consulates can also provide document translation services. Some consulates may accept notarized translations as well.
| Certification | Country |
|---|---|
| With the seal of a translator / agency | USA, Canada, Spain |
| With notarization | UK, Netherlands, Austria, Germany, USA, Canada, Australia, Norway, Switzerland |
| Consular translation | Czech Republic, Austria, Germany, Italy, Bulgaria, Poland, France, Belgium |

Make photocopies
Copy all pages of the diploma and transcript, as well as any relevant applications.
Certify copies
Get the copies certified by a notary.
Contact a qualified translator
Hire a translator to translate all the text into the language of your intended study.
Certify the translation
Confirm the specific requirements for certification with your university or consulate.
In many cases, you can handle the entire process at a notary office. They can help you make photocopies of documents, provide a staff translator for the translation, and certify all papers at once.
Make a photocopy of the transcript
Obtain a copy of the transcript, which includes your grades.
Certify copies
Get the photocopy certified by a notary.
Request a grade statement
If you haven't received an official transcript yet, you can create one based on a statement from your school or university. Ensure that the statement is stamped.
Contact a qualified translator
Hire a translator to translate all the text into the language of your intended study.
Get notarized or consular certification
If needed.

Foreign universities typically accept documents through various channels, such as a dedicated form on their website, a personal account, email, or a centralized platform for applicants. Usually, universities request applicants to upload scanned translations along with copies of the original documents.
Moreover, some educational institutions may exclusively require apostilled documents and a recognized diploma. It is crucial to check all specific requirements in advance on the university website or through the consulate to ensure a smooth application process.
60+ countries
we work with
$1,000,000 saved
by students through scholarships
6,400 offers
our students got